明日ありと 思う心のあだ桜 夜半に嵐の 吹かぬものかは - 親鸞 (1173 - 1263)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
Hope not the transient blossom shall / Until the morrow last: / For who knows but the midnight gale / Thy cherished hope may blast? // - Shinran (1173 - 1263); trans. by Hidesaburo Saito [斎藤秀三郎] (1866 - 1929)